Deutsche Bundesbank
Deutsche Bundesbank

Übersetzer*in / (Post-)Editor*in Deutsch/Englisch für Wirtschaft und Finanzwesen

  • +1
  • +2
  • DE
    Frankfurt am Main, Hesse, Germany
Interesse zeigen
  • +1
  • +2
  • DE
    Frankfurt am Main, Hesse, Germany

Über

Die Deutsche Bundesbank ist eine besondere Bank. Wir sorgen mit der EZB und den anderen europäischen Zentralbanken für einen stabilen Euro. Dafür und für weitere Zentralbankaufgaben brauchen wir eine große Vielfalt von Spezialistinnen und Spezialisten in den verschiedensten Arbeitsbereichen, damit die Institution funktionieren kann.

Übersetzer*in / (Post-)Editor*in Deutsch/Englisch für Wirtschaft und Finanzwesen
befristet bis 31.07.2026

Arbeitsort: Frankfurt am Main
Anstellung: Vollzeit (grundsätzlich teilzeitfähig), befristet
Beginn: ab sofort
Stellen-ID: 2025_0453_02

Die Abteilung „Sprachendienst“ ist der Sprachdienstleister für die Bundesbank und die Europäische Zentralbank. Mit modernsten Sprachtechnologien übersetzt, editiert und lektoriert sie Texte aus allen Fachbereichen des Zentralbankwesens.


  • Übersetzen und Post Editing vom Deutschen ins Englische von Wirtschafts- und Jahresberichten, Pressenotizen, Reden und Interviews unserer Vorstandsmitglieder, Vertragsunterlagen oder Social Media- und Website-Beiträgen
  • Abwicklung der Übersetzung und des Post Editing in Trados Studio mit Hilfe des MÜ Plug-ins Language Weaver Edge
  • Editierung von Texten in verständlicher zielgruppengerechter Sprache (Plain Language/Clear Writing) unter Anwendung von KI-basierten Tools
  • Terminologische Auswertung von Übersetzungen und Pflege der Terminologie in MultiTerm

  • Master- oder gleichwertiger Studienabschluss der Fachrichtung Übersetzen oder Dolmetschen
  • Englischkenntnisse auf muttersprachlichem Niveau sowie verhandlungssichere Deutschkenntnisse (C 1)
  • Idealerweise weitere Fremdsprachenkenntnisse, insbesondere Französisch
  • Erfahrung im Post Editing von maschinellen Übersetzungen und im Umgang mit KI-(Übersetzungs)-Tools
  • Erfahrung im Umgang mit CAT-Tools (Translation Memories, Terminologieerfassung usw.), idealerweise mit Trados Studio
  • Von Vorteil ist Erfahrung im Redigieren von Texten sowie im Clear Writing
  • Bereitschaft zur fallweisen Samstags- bzw. Mehrarbeit für die Übersetzung termingebundener Publikationen
  • Teamorientierte und zugleich eigenständige Arbeitsweise

Vergütung & Perspektiven
Vergütung in Anlehnung an den TVöD auf Basis der Entgeltgruppe 14, zzgl. Bankzulage, internationales Arbeitsumfeld, abwechslungsreiche Aufgaben

New Work
Umfangreiche Homeoffice-Möglichkeiten innerhalb von Deutschland (grundsätzlich bis zu 60 % der Arbeitszeit), gute technische Ausstattung (z. B. Smartphone, Notebook), Arbeitszeit: 39 Stunden/Woche, 30 Tage Urlaub, flexible und planbare Arbeitszeiten, Vereinbarkeit von Beruf und Familie

Zusatzleistungen
Kostenloses Deutschlandticket als Jobticket, gute Verkehrsanbindung (Bus & Bahn), zentrale Lage, betriebliches Gesundheitsmanagement, Betriebsrestaurant


TITL1_DE

Wünschenswerte Fähigkeiten

  • Social Media
  • C
  • Frankfurt am Main, Hesse, Germany

Berufserfahrung

  • Copywriter

Sprachkenntnisse

  • German