Jobbörse

Finde Jobs in deiner Nähe – ob vor Ort, hybrid oder remote.
  • Ähnliche Jobs zu: Ingénieur électrique - régulateur de vitesse / Electrical Engineer - Speed governors
XX
Traducteur/Traductrice anglais vers français (Canada) / English to French (Canada) TranslatorLionbridge GamesBrossard, Québec, Canada
XX

Traducteur/Traductrice anglais vers français (Canada) / English to French (Canada) Translator

Lionbridge Games
  • CA
    Brossard, Québec, Canada
  • CA
    Brossard, Québec, Canada

Über

Traducteur/Traductrice anglais vers français (Canada)


Nous sommes à la recherche d'un(e) traducteur/traductrice anglais vers français (Canada) expérimenté(e) et réviseur/réviseure en assurance qualité linguistique pour soutenir un projet de localisation unique dans le domaine des jeux/contenus d'affaires. Ce rôle combine la traduction de haute qualité avec des responsabilités de propriété linguistique, garantissant que tous les livrables en français (Canada) respectent les normes linguistiques, culturelles et qualitatives. Le/la candidat(e) idéal(e) est une personne méticuleuse et collaborative, à l'aise pour travailler en étroite collaboration avec les parties prenantes internes et externes du projet, tout en maintenant la cohérence linguistique et les meilleures pratiques tout au long du cycle de vie du projet.


Ce rôle exige que le/la traducteur/traductrice soient présents sur place (bureau de Lionbridge à Brossard) pendant la durée du projet. Tout le travail doit être effectué depuis le bureau de Lionbridge, conformément aux exigences du projet.


Ce que vous ferez :

Traduction et localisation

· Traduire le contenu du projet de l'anglais vers le français (Canada) avec exactitude, fluidité et sensibilité culturelle.

· Localiser les documents d'affaires, de produits ou de jeux afin de les adapter aux conventions du français canadien.

· Assurer la cohérence du ton, de la terminologie et du style dans l'ensemble des livrables.

· Réviser et corriger le contenu traduit afin de maintenir un niveau de qualité élevé.

· Travailler directement avec le client sur les livrables.


Qualité et propriété linguistique

· Agir à titre de responsable linguistique pour le français (Canada) pendant toute la durée du projet.

· Créer, maintenir et appliquer des guides de style, des glossaires et des directives linguistiques selon les besoins.

· Vérifier que tous les livrables respectent les normes de qualité établies et les attentes du client.

· Veiller au respect des instructions du client et des processus linguistiques internes.

· Appliquer et promouvoir les meilleures pratiques de localisation dans l'ensemble des tâches.

· Proposer des améliorations aux processus de travail ou aux processus linguistiques lorsque cela est pertinent.


Collaboration et communication

· Coordonner avec les chefs de projet, les réviseurs/réviseures et les autres parties prenantes afin d'assurer une exécution fluide.

· Communiquer clairement avec les équipes internes et les ressources linguistiques externes, le cas échéant.

· Traiter les commentaires efficacement et mettre en œuvre les révisions dans les délais convenus.

· Travailler en collaboration au sein d'une équipe de localisation mondiale, dans le respect des procédures établies.


Compétences requises pour réussir :

· Maîtrise du français (Canada) au niveau maternel et excellente connaissance de l'anglais.

· Expérience professionnelle avérée en traduction anglais vers français (Canada).

· Solide expérience en localisation de jeux, de logiciels ou de contenus d'affaires.

· Excellente attention aux détails et solide jugement linguistique.

· Bonnes compétences en organisation et en gestion du temps.

· Excellentes aptitudes en communication écrite et orale.

· Expérience avec les outils de TAO (memoQ fortement préféré).

· Capacité à effectuer des recherches approfondies sur la terminologie et les sujets traités.

· Esprit proactif, flexible et orienté vers les solutions.

· Excellente capacité à travailler en équipe et à collaborer efficacement avec des partenaires interfonctionnels.


Qualifications souhaitées

· Diplôme en linguistique ou formation formelle en traduction/localisation.

· Expérience à titre de réviseur/réviseure.

· Expérience préalable dans des projets de localisation structurés avec des flux de travail définis.

· Intérêt marqué pour l'industrie du jeu vidéo et/ou du divertissement.


Détails du projet

· Paire de langues : anglais → français (Canada)

· Type d'engagement : Contrat / Basé sur un projet

· Portée : Projet de localisation unique

· Outils : memoQ et outils de localisation standard




À propos de nous :

Lionbridge Games aide nos clients à offrir l’expérience sans tracas qu’ils envisagent pour leur public provenant des quatre coins du monde, et ce, sans compromis. Notre équipe de joueurs internationaux aide les développeurs, les distributeurs et les entreprises qui possèdent des plateformes à réaliser des milliers de projets liés à l’expérience des joueurs, tels que le son, la localisation et les tests de jeux, selon le délai et le budget convenus. Pour en savoir plus, visitez le site games.lionbridge.com/fr.

Tous les candidats admissibles seront considérés pour le poste, peu importe l’âge, l’ethnicité, la religion, le genre, l’orientation sexuelle, l’identité de genre, la nationalité, le handicap ou le statut d’ancien combattant.

Le candidat retenu devra réussir une vérification des antécédents criminels à la satisfaction de Lionbridge. Un casier judiciaire ne constitue pas un obstacle automatique à l’emploi chez Lionbridge; la nature de l’emploi, la gravité du crime et la date de la condamnation seront prises en considération.


Éliminons les frontières, encourageons les échanges.


//


English to French (Canada) Translator


We are seeking an experienced English to French (Canada) Translator to support a single localization project within the games/business content space. This role combines high-quality translation with language ownership responsibilities, ensuring that all French (Canada) deliverables meet linguistic, cultural, and quality standards. The ideal candidate is a detail-oriented team player who is comfortable working closely with internal and external project stakeholders while maintaining linguistic consistency and best practices throughout the project lifecycle.


This role requires the Translator and Reviewer to be on site (Lionbridge Brossard office) during the project. All work must be done from Lionbridge’s office in accordance with the project’s needs.


What You Will Do:

Translation & Localization

  • Translate project-related content from English into French (Canada) with accuracy, fluency, and cultural appropriateness.
  • Localize business, product, or game-related materials to align with Canadian French conventions.
  • Ensure consistent tone, terminology, and style across all deliverables.
  • Review and revise translated content to maintain a high level of quality.
  • Work directly with the client on deliverable.


Language Quality & Ownership

  • Act as the language owner for French (Canada) for the duration of the project.
  • Create, maintain, and apply style guides, glossaries, and language guidelines as needed.
  • Verify that all deliverables meet established quality standards and client expectations.
  • Ensure customer instructions and internal linguistic processes are followed.
  • Apply and promote localization best practices across all tasks.
  • Propose workflow or linguistic process improvements when relevant.


Collaboration & Communication

  • Coordinate with project managers, reviewers, and other stakeholders to ensure smooth execution.
  • Communicate clearly with internal teams and external linguistic resources, if applicable.
  • Address feedback efficiently and implement revisions within agreed timelines.
  • Work collaboratively as part of a global localization team, respecting established procedures.


To Be Successful You Will Have:

  • Native-level fluency in French (Canada) and excellent command of English.
  • Proven professional experience translating English to French (Canada).
  • Strong background in game, software, or business-related localization.
  • Excellent eye for detail and strong linguistic judgment.
  • Solid organizational and time-management skills.
  • Strong written and verbal communication skills.
  • Experience using CAT tools (memoQ strongly preferred).
  • Ability to research terminology and subject matter in depth.
  • Proactive, flexible, and solution-oriented mindset.
  • Strong team player who collaborates effectively with cross-functional partners.


Preferred Qualifications

  • Linguistic degree or formal translation/localization training.
  • Experience acting as a reviewer.
  • Prior experience working on structured localization projects with defined workflows.
  • Passion for the games and/or entertainment industry.


Project Details

  • Language Pair: English → French (Canada)
  • Engagement Type: Contract / Project-based
  • Scope: Single localization project
  • Tools: memoQ and standard localization tools




About Us:

Lionbridge Games help our customers deliver the seamless experience they envision to any audience around the world, without compromise. Our team of global gamers helps developers, publishers and platform-holders complete thousands of game audio, localization, testing and other player experience projects on time and on budget. Learn more at games.lionbridge.com.

All qualified applicants will receive consideration for employment without regard to race, color, religion, sex, sexual orientation, gender identity, national origin, disability, or protected veteran status.


The successful candidate will have to pass a criminal background check to Lionbridge’s satisfaction. A criminal record does not constitute an automatic bar to employment at Lionbridge, and the nature of the job, the seriousness of the crime and date of the conviction will be considered.



Breaking Barriers. Building Bridges.

  • Brossard, Québec, Canada

Sprachkenntnisse

  • French
Hinweis für Nutzer

Dieses Stellenangebot stammt von einer Partnerplattform von TieTalent. Klick auf „Jetzt Bewerben”, um deine Bewerbung direkt auf deren Website einzureichen.